2008-5-5 00:09
yumay
美國人愛形容法國浪子為「那條法國麵包」,在英語的世界裡,女人是「密桃」,情人是「密糖」,「牛奶」、「葡萄」或者「巧克力」,食物用來比擬人,總是美好的,但中國人的世界卻不一樣,和食物有關的,都不是好東西。
妓女是「雞」,男妓是「鴨」。
老女人是「老藕」,男人愛上年紀比自己大的女人就是「煲老藕」。
沒反應的人叫「死魚」,雙眼無神睛叫「死魚眼」。
蠢人是「一舊飯」,容易受騙的人是「水魚」。
倚靠妓女維生的叫「龜婆」或「龜公」。
死屍叫「鹹魚」。
臉孔胖的叫「發水麵包」,眼睛小的叫「豆豉眼」,瘦人叫「排骨」,胖人叫「豬」,又矮又胖的叫「大冬瓜」或「大番薯」,大腿粗壯的叫「金華火腿」,穿得臃腫的就是「裹蒸稷」,女人的乳房太小就叫「荷包蛋」或「生煎包」,手指又肥又短的叫「皇帝蕉」,小腿太胖就說是「蘿蔔腿」,哨牙就叫「西瓜刨」。
你看我們把自己和食物醜化到甚麼樣子?
食物該是美好的,應該用來比擬愛情,比擬美麗的身段,比擬情人身上的特點。
為什麼西方人可以,而中國人不可以?會不會是我們的食物不夠優雅?是的,你總不能形容一個中國男人說「那條中國臘腸」,好難聽,還是「法國麵包」含蓄得多。
2008-5-5 15:20
水鏡沙希_saki
這又説得對呢!非常讚同!
2008-5-6 18:11
zzzzzx10
哈哈~
2008-5-6 21:46
ong-bak
中華民族幾千年文化,,不是浪得虛名的.
2008-5-16 20:57
Ayakaka
笑死我了
2008-5-16 23:40
fung1178
哈哈''
+油
好勁
2008-5-18 19:28
lkp0920
很多我已經活學活用啊~
呵呵
2008-5-19 18:48
katarsara
好野,ok好笑
2008-5-22 03:54
TIRA
那條中國臘腸<----真的好好笑....XDDD
真的耶....不說不知道呢......
2008-5-27 01:27
hum
中國人 有諗頭D丫麻
2008-6-1 15:17
wmantonio
舉一反三, 作者搜集功夫做得十分足夠, 亦具極佳的幽默感, 十分佩服, 謝謝分享.
2008-6-12 19:34
totolam
在英語的世界裡,女人是「密桃」,情人是「密糖」,「牛奶」、「葡萄」或者「巧克力」,食物用來比擬人,總是美好的
2008-6-17 17:06
清風細雨
ok搞笑
頁:
[1]
Powered by Discuz! Archiver 5.5.0
© 2001-2006 Comsenz Inc.